Keine exakte Übersetzung gefunden für "ركود سياسي"

Übersetzen Spanisch Arabisch ركود سياسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y dijeron en el periódico que si entramos en recesión... ...habrá una política clásica de aislamiento.
    وقيل في الأخبار لو حصل ركود وسياسة عزل نظامة
  • El estancamiento político plantea el peligro de que las hostilidades puedan romperse nuevamente como resultado de otro incidente armado.
    إن الركود السياسي هناك محفوف بخطر استئناف الأعمال القتالية التي قد تندلع مرة أخرى نتيجة لحادث مسلح آخر.
  • En el informe que se presentó a Vuestra Excelencia el 6 de agosto de 2004 (S/2004/932, de 30 de noviembre de 2004), se incluyó una hoja de ruta para salir de un período de estancamiento político y pasar a un proceso político más dinámico.
    وفي التقرير المقدم إليكم في 6 آب/أغسطس 2004 (S/2004/932 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004)، قدمت خارطة طريق بغية الانتقال من فترة الركود السياسي إلى عملية سياسية أكثر نشاطا.
  • Mi Gobierno, hace dos años, ha heredado una situación que se caracterizaba por un estancamiento económico, recesión, antagonismo político estéril, violencia, expansión de la pobreza, e instituciones públicas débiles y poco confiables, traducidas en tímidas políticas sociales que se encontraban lejos de encarar las metas del Milenio.
    قبل عامين، ورثت حكومتي حالة من الركود الاقتصادي والكساد والخصومة السياسية العقيمة والعنف والفقر المتعاظم والمؤسسات العامة الضعيفة وغير الجديرة بالثقة التي أفضت إلى سياسات اجتماعية واهنة ابتعدت كثيرا عن معالجة الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Además, en algunos países poseedores de armas nucleares, la investigación avanza considerablemente con objeto de poner a punto una capacidad nuclear más fácil de utilizar en el teatro de operaciones; c) en el transcurso de los diez últimos años, la inercia intelectual y política paralizó los mecanismos multilaterales en materia de desarme, como lo pone de manifiesto, en particular, el hecho de que la comunidad internacional no se pregunte cuándo reanudará sus actividades la Conferencia de Desarme, sino que se plantee abiertamente si ésta debe mantenerse; d) se observa un relajamiento del cumplimiento de algunas obligaciones contraídas hace tan sólo algunos años, al tiempo que algunas partes revocan directamente sus compromisos, lo que perjudica la credibilidad del proceso de examen del TNP.
    ومن جهة أخرى، أصبح البحث يتطور بصورة كبيرة في بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى اكتساب قدرات نووية أسهل استخداما في مسرح العمليات؛ (ج) وقد أدى الركود الفكري والسياسي الذي شوهد خلال السنوات العشر المنصرمة إلى إصابة الآليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بالجمود، كما يدل على ذلك بالخصوص كون المجتمع الدولي يتساءل اليوم علنا ليس بشأن موعد استئناف أنشطة مؤتمر نزع السلاح، وإنما بشأن ما إذا كان يجب الإبقاء على ذلك المؤتمر؛ (د) ويلاحظ فتور في تنفيذ الالتزامات المقطوعة منذ بضع سنوات فقط، بينما تتراجع بعض الأطراف صراحة عن التزاماتها، الشيء الذي يمس بمصداقية عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.